Number of the records: 1  

Autor als Co-Übersetzer. Zur Problematik der Übersetzung des Romans "Georgs Sorgen um die Vergangenheit oder im Reich des heiligen Hodensack-Bimbams von Prag" von Jan Faktor

  1. DA 10717
    Růžková, Lucie, 1992-
    Autor als Co-Übersetzer. Zur Problematik der Übersetzung des Romans "Georgs Sorgen um die Vergangenheit oder im Reich des heiligen Hodensack-Bimbams von Prag" von Jan Faktor Lucie Růžková. -- 2018. -- 107, 11 listů. -- Vedoucí práce Renata Cornejo. -- Oponent Gesine Schiewer. -- Název a text práce v německém jazyce. -- Abstract: Tato práce se zabývá literárním překladem v souvislosti s německým románem "Georgs Sorgen um die Vergangenheit oder im Reich des heiligen Hodensack-Bimbams von Prag" od Jana Faktora a jeho českým překladem. Literární překlad je v teoretické části představen se svými interkulturními aspekty, např. překonávání kulturních bariér nebo přenos určitých kulturních hodnot kulturní transfer. Analytická část obsahuje charakteristiku a interpretaci vybraných ukázek originálu a překladu a má za cíl je porovnat a zjistit do jaké míry a proč jsou romány rozdílné. Práce je psána v německém jazyce a vznikla v rámci dvojitého diplomu s Univerzitou Bayreuth.. -- Abstract: This thesis deals with a literature translation in context of the German novel "Georgs Sorgen um die Vergangenheit oder im Reich des heiligen Hodensack-Bimbams von Prag" from Jan Faktor and its Czech translation. In the theoretical part is introduced the literature translation with its intercultural aspects, e. g. overcoming cultural barriers or cultural transfer. The analytical part contains characteristics and interpretation of the chosen passages of the original and also of the translation. Its goal is to compare and explore the differences between the novels and their reasons. This thesis is written in German and in cooperation with the Bayreuth University and double degree study.
    Cornejo, Renata, 1966-. Schiewer, Gesine Lenore, 1961-. Univerzita J.E. Purkyně v Ústí nad Labem. Katedra germanistiky
    německy psaná literatura. multikulturalismus. Jan Faktor. literární překlad. interkulturalita. interkulturní literatura. kulturní transfer. literature translation. interculturality. intercultural literature. cultural transfer. diplomové práce
    821.112.2. 316.72/.75. (043)378.2

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.