Number of the records: 1  

Tvorba V. Vysockého v kontextu kulturně historického rozvoje generace šedesátníků

  1. DA 9391
    Popova, Yulia, 1993-
    Tvorba V. Vysockého v kontextu kulturně historického rozvoje generace šedesátníků / Yulia Popova. -- 2018. -- 55 listů : portréty + 1 CD. -- Vedoucí práce Inna Kalita. -- Oponent Jana Macurová. -- Text práce v ruském jazyce. -- Abstract: Tato bakalářská práce je věnována analýze tvorby V. Vysockého, a také jeho roli a postavěmí v generaci šedesatníků. Seznamuje s významnymí představiteli šedesatníků a ukazuje jejich činnost v rámci obnovy států. Termín "šedesatnici" v současné době je nepřesně stanovený. To lze chápat jako společenské hnutí nebo dokonce celou generaci, která se narodila v letech 1915 až 1945. K přesné definici tohoto termínu, kritici doposud nedospěli stejnného názoru. Na základě životopisu a analýzy tvorby V. Vysockého je možno identifikovat hlavní rysy a témata jeho děl. Vysockým bylo napsáno více než 600 písní a básní. Jeho díla lze rozdělit na tematické cykly jako jsou: vojenské, sportovní apod. Jeho první skladby mohou být připsány žánru blatnoj pěsně. V dalších dílech se autor pokusil odhalit zlozvyky veřejnosti, dotknout se nejintimnějších témat. Neexistuji temata, na které by nebyly napsané skladby Vysockého. Ironie, satira, hyperbola, metafora jsou přítomny témeř ve všech jeho dílech. Ale Vysockij to nejsou jen písně. Celý život se věnoval divadlu a filmu. Hrál mnoho rolí. Jednou z jeho hlavních a milovaných roli byla role Hamleta v hře W. Shakespeara. Ve filmech měl role jen druhoradneho herce, ale v životě se mu podařilo si zahrát i několik hlavních rolí. Také jeho písně zazněly v některých filmech, například ve filmu "Vertikal". Poslední část práce obsahuje překlady Vysotckého básní, do českého jazyka, překladateli J. Moravcovou, M. Dvořákem a J. Nohavicou. Vzhledem k tomu, že překladatel je pouze zprostředkovatel, vyběr správných ekvivalentů v překladu je velmi důležitý. Na tohle je kladen důraz v podrobné analýze překladu básně "Píseň o kamarádovi", kde dojdeme k závěru, že ne vždy je překladatel schopen vybrat ten správný ekvivalent, a tím vede k nahrazení obsahového hodnoty dílá.. -- Abstract: The bachelor's work is devoted to analyze creativity of V. Vysotsky and describes his role and place in sixtiers. It introduces famous members of sixtiers and provides their activity in the context of government changes. Biography of V. Vysotsky and analysis his song's creativity allows to identify main features of his work: irony, satire, living and thief's songs, military and sport cycles. Provided the meaning of concepts ?sixtiers? and ?author song?. The final part of work introduces translations of V. Vysotsky's poems to Czech, made by Y. Moravcova, M. Dvorak, and Y. Nohavica. Author makes detailed analysis of translation of poem "Sound about Friend", where author concludes that translator is not able to find right equivalent and semantic of composition is changed.
    Kalita, Inna, 1969-. Macurová, Jana. Univerzita J.E. Purkyně v Ústí nad Labem. Katedra bohemistiky
    ruština. překlady z ruštiny. písňové texty. šedesátnici. autorská píseň. sixtiers. author song. bakalářské práce
    811.161.1. 811.161.1'25. 82-192. (043)378.22

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.