Number of the records: 1  

Česko-ruská jazyková interference v komunikaci Rusů žijících v České republice

  1. DA 4747
    Bocharov, Konstantin, 1992-
    Česko-ruská jazyková interference v komunikaci Rusů žijících v České republice [rukopis] / Konstantin Bocharov. -- 2015. -- 43 l. : tabulky + 1 CD-ROM. -- Ved. práce Inna Kalita. -- Abstract: Tématem bakálařské práce je česko-ruská jazyková interference. V práce se analyzuje interference v komunikaci Rusů, žijících v České republice, táke je popsán pojem interference z hlediska lingvistiky, vědy o jazyce. V materialu jsou používané nejnovější údaje Českého statistického úřadu. Zvláštní pozornost je věnována interferenci (jazykovému transferu) v situacích osvojování jazyka, pří přenosu jazykových prostředků z již osvojeného jazyka (mateřštiny) do jazyka druhého (češtiny). Cílem této práce je definovat, jak se projevuje interference v komunikaci Rusů,žijících v České republice. Úkolem je analyzovat a udělat jeji klasifikace,vymezit nejčastější interferenční chyby. Realizovaný výzkum ukázal, že jazyková interference se dotýká všech jazykových rovin. Také byl učiněn zavěr, že typické pochybení v mluveném projevu dvojjazyčných Rusů jsou založené na dalších stránkách: přízvuk, akcent, výslovnost dlouhých samohlásek, palatalizace, slovní zásoba, nesprávné používaní předložek a částic, gramatický rod podstatných jmen, slovesný vid.. -- Abstract: The object of our study was the interference processes which occur in the conditions of the bilingualism, with uncontrolled transfer of certain structures or elements of one language to another. The bachelor's thesis represents some theoretical aspects of this term, modern statistical data of the Czech Statistical Office are used in it. Particular attention is paid to interference (language transfer) which refers to a situation where people who learn a new language or use two languages transfer their language skills from already mastered language (Russian) to the new language (Czech). Interference appears within closely related languages or languages of the same language group. The major purpose of this study is to investigate the phenomenon of interference and to determine Czech-Russian interference in communication. The main objectives are to analyze the interference and classify it, reveal the most typical errors of interference. On the basis of the results of this research, it can be concluded that interference is possible at any linguistic level. And errors are based on accent, stress, lexicon or vocabulary, mispronunciation of vowels and consonants, palatalization of consonants, misuse of prepositions, homonyms, masculine of substantive.
    Kalita, Inna, 1969-. Univerzita J.E. Purkyně v Ústí nad Labem. Katedra bohemistiky
    ruština. Rusové. mateřský jazyk. čeština. lingvistika. rozdíly. dvojjazyčný projev. language. differences. bilingual. bakalářské práce
    811.161.1. (=161.1). 81'242. 811.162.3. 81'1. (043)378.22

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.