Number of the records: 1  

Das 'Böhmakeln' in Brechts Stück Schweyk im Zweiten Weltkrieg

  1. Title statementDas 'Böhmakeln' in Brechts Stück Schweyk im Zweiten Weltkrieg / Petra Hodboďová
    Personal name Hodboďová, Petra, (dissertant)
    Phys.des.55 listů
    NoteOponent Mirek Němec. Vedoucí práce Jana Hrdličková. Název a text práce v německém jazyce
    AbstractTato bakalářská práce se zabývá dílem od Bertolta Brechta Schweyk im zweiten Weltkrieg. V práci je zkoumáno, které životní události Brechta natolik ovlivnily, že se rozhodl na Haškův román navázat. Hlavním tématem práce je ale především problematika užívání specifického jazykového prostředku "Böhmakeln", který jako první použila překladatelka románu Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války do němčiny Grete Reiner. Tato zvláštní řeč má nahrazovat obecnou češtinu, která je v Haškově díle silně zastoupena. Jelikož tento překlad ne zcela odpovídá původnímu znění, byl roku 2014 vydán nový překlad od Antonína Brouska. Pomocí srovnání těchto dvou překladů v této práci je stanoveno, který překlad je vhodnější a proč. Hlavním cílem práce je určit, proč také Brecht "Böhmakeln" ve svém díle aplikoval a jaké to pro jeho tvorbu mělo následky.
    This thesis deals with the work of Bertolt Brecht, the Schweyk im zweiten Weltkrieg. The main theme of this thesis is the issue of the use of a specific language called "Böhmakeln", which was used for the first time by Grete Reiner in the German translation of Jaroslav Hasek´s book Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války. This language was to replace colloquial Czech, strongly represented in Hasek's book. Since this translation does not fully correspond to the original text, a new translation was published in 2014 by Antonin Brouska. In this thesis these two above mentioned translations are compared and it is evaluated, which of them is more suitable and why. The main goal then is to find out why Brecht also used "Böhmakeln" in his book and what consequences it had for his future writing. The thesis also examines, which of Brecht´s life events affected him that much so that he decided to follow up on Hasek's novel with his own work.
    Another responsib. Němec, Mirek, 1971- (opponent)
    Hrdličková, Jana, 1970- (thesis advisor)
    Another responsib. Univerzita J.E. Purkyně v Ústí nad Labem. Katedra germanistiky (degree grantor)
    Subj. Headings němčina
    Subj. Headings Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války * Schweyk im zweiten Weltkrieg * překlad Haškova románu do němčiny * obecná čeština v Haškově románu * charakteristika postav v Brechtově díle * Böhmakeln * Bertolt Brecht * Grete Reiner * Antonín Brousek * Schweyk im zweiten Weltkrieg * translation Haseks novel to german language
    Form, Genre bakalářské práce
    Conspect811.112.2 - Němčina
    UDC811.112.2 * (043)378.22
    CountryČesko
    Languageněmčina
    URLhttps://portal.ujep.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=00172820
    Document kindDiploma theses
    Call numberBarcodeSublocationVolný výběrInfo
    DA 74973300707497sklad CIn-Library Use Only

Number of the records: 1  

  This site uses cookies to make them easier to browse. Learn more about how we use cookies.