Počet záznamů: 1  

Alexandr Sergejevič Puškin v českých překladech

  1. Údaje o názvuAlexandr Sergejevič Puškin v českých překladech / Irena Prieložná
    Osobní jméno Prieložná, Irena, (autor diplomové práce nebo disertace)
    Fyz.popis55 listů, 4 nečíslované listy příloh : ilustrace + 1 CD
    PoznámkyVedoucí práce Inna Kalita
    AbstraktBakalářská práce je věnována tvorbě Alexandra Sergejeviče Puškina a analýze českých překladů jeho děl. Cílem práce je seznámit čtenáře s životem a dílem A. S. Puškina a s pojmem ruského romantizmu, který tvoří základ mnoha jeho děl. Pozornost je věnována teoretickým otázkám překladu. V práci jsou představeni čeští překladatelé Puškina a jejich přínos do rozvoje české tradice překladu. Cílem analytické části je analýza českých překladů románu ve verších Evžen Oněgin. Pro analýzu byly vybrány překlady Václava Aloise Junga, Josefa Hory a Olgy Maškové. Překlady jsou analyzovány s přihlédnutím k různým jazykovým rovinám: lexikální, gramatické a syntaktické. Práce obsahuje celkové zhodnocení překladů.
    The bachelor thesis is focused on the production of Alexander Sergeyevich Pushkin and analysis of the translation of his works to the Czech language. The aim of the bachelor thesis is familiarization of the reader with life and production of A.S. Pushkin as well as with term Russian Romanticism which represents basis of many of his works. Special attention is payed to the theoretical issues of the translation from original to the Czech language. The main Czech translators of the Pushkin's works are introduced in the frame of the bachelor thesis and their contribution to the tradition of the Czech translation is discussed. The aim of the analytical part is the analysis of the Czech translations of the novel in verse Eugene Onegin. Translations by Václav Alois Jung, Josef Hora and Olga Maškové were chosen to accomplish this task. Selected translations are analysed with respect to the different levels of the language: lexical, grammatical and syntactical. Overall evaluation of the translations is provided within this bachelor thesis.
    Dal.odpovědnost Kalita, Inna, 1969- (vedoucí diplomové práce nebo disertace)
    Dal.odpovědnost Univerzita J.E. Purkyně v Ústí nad Labem. Katedra bohemistiky (udělovatel akademické hodnosti)
    Předmět.hesla romantismus (literatura) * překladatelé
    Předmět.hesla A. S. Puškin * Evžen Oněgin * teorie překladu * V. A. Jung * J. Hora * O. Mašková * Eugene Onegin * Russian Romanticism * theory of the translation * Czech translators
    Forma, žánr bakalářské práce
    Konspekt82.0 - Literatura (teorie)
    MDT82.02"1800/1850" * 81'25-051 * (043)378.22
    Země vyd.Česko
    Jazyk dok.čeština
    URLhttps://portal.ujep.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=00173959
    Druh dok.Vysokoškolské práce
    SignaturaČár.kódDislokaceVolný výběrInfo
    DA 73813300707381sklad Cpouze prezenčně

Počet záznamů: 1  

  Tyto stránky využívají soubory cookies, které usnadňují jejich prohlížení. Další informace o tom jak používáme cookies.